▼二期工程完工后的項(xiàng)目夜景鳥瞰 ? 田方方
The night bird’s eye view of the project after construction of phase 2 ? Tian Fangfang

總體規(guī)劃與定位
Overall Planning and Orientation
項(xiàng)目總體區(qū)位在上海楊浦大橋以東,隸屬于楊浦濱江南段,這一片原先為“楊樹浦工業(yè)帶”——楊樹浦路以南、濱臨黃浦江,西起秦皇島路,東至黎平路的條帶狀工業(yè)聚集區(qū)域。自西向東橫跨六個歷史廠區(qū),分別為電站輔機(jī)廠西廠、國棉九廠、電站輔機(jī)廠東廠、上海制皂廠、楊樹浦煤場及楊樹浦煤氣廠,面積約15萬平方米,擁有約1.2公里的水岸線。作為上海近代工業(yè)的發(fā)源地濱江工業(yè)帶,綿延十?dāng)?shù)里的工廠區(qū)具有時間早、類型多、分布廣、規(guī)模大等特點(diǎn)。公共空間以密集的工業(yè)廠區(qū)(300-500m一段)為設(shè)計(jì)節(jié)點(diǎn),體現(xiàn)了對空間多樣性的需求。
The overall location of the project is at east of Shanghai Yangpu bridge, which belongs to the south part of Yangpu Riverfront. This area was originally called "Yangshupu Industrial Belt"——an industrial agglomeration area south of Yangshupu Road, adjacent to Huangpu River, starting from Qinhuangdao Road in the west and ending at Liping Road in the east. From west to east, it spans six historic factories, namely, Power Station Auxiliary West Building, National Cotton No. 9 Factory, Power Station Auxiliary East Building, Shanghai Soap Factory, Yangshupu Coal yard and Gasworks. It covers an area of about 150,000 square meters and has about 1.2 kilometers of waterfront. As the birthplace of modern industry in Shanghai, the industrial zone along the riverside stretches for tens of miles and has the characteristics of early time, multiple types, wide distribution and large scale. The public space takes the dense industrial factory area (300-500m section) as the design node, reflecting the demand for spatial diversity.
▼項(xiàng)目主體——改造后的共生構(gòu)架 ? 田方方
The main body of the project:transformed open pavilion of symbiosis ? Tian Fangfang


繼完成浦東民生碼頭貫通項(xiàng)目之后,致正建筑工作室、劉宇揚(yáng)建筑事務(wù)所和大舍建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所,三家獨(dú)立事務(wù)所于2018年起受邀參與楊浦濱江南段公共空間的前期策劃與概念規(guī)劃,并以集群模式組織聯(lián)合工作組由致正建筑工作室牽頭完成全過程貫通設(shè)計(jì)和分段區(qū)域的深化設(shè)計(jì)。最終希望實(shí)現(xiàn)有限介入,低沖擊開拓。以最小限度的人工介入,最大限度地保留工業(yè)碼頭的原真性。除了參與牽頭總體規(guī)劃和貫通設(shè)計(jì),劉宇揚(yáng)建筑事務(wù)所也具體承擔(dān)了其中電站輔機(jī)廠東廠區(qū)域的深化設(shè)計(jì)及后期現(xiàn)場配合與落地。
Following the completion of the Pudong Minsheng Wharf Reconnection project, three independent firms, Atelier Z+, Atelier Liu Yuyang Architects and Atelier Deshaus, has been invited to participate in the preliminary planning and concept of the Yangpu riverfront public space since 2018. Further more, a joint working group was organized in a cluster mode, which was led by Atelier Z+ to complete the whole process design and section area deep design. Ultimately, it hopes to achieve limited intervention and low impact development. With minimum manual intervention, the authenticity of industrial docks is retained to the maximum extent.In addition the overall planning and connection design, Atelier Liu Yuyang Architects also take in charge of the deep design and construction coordination of the area of Yangpu riverfront Power Station Auxiliary East Building.
▼共生構(gòu)架與雨水花園夜景 ? 田方方
The night view of open pavilion of symbiosis and the rain garden ? Tian Fangfang

電站輔機(jī)廠東廠
Power Station Auxiliary East Building
場地為上海電站輔機(jī)廠東廠原址。歷史時期由銅梁路為界,1949年前, 分別屬于一戰(zhàn)時期建立的三井木工廠及1921年間建立的慎昌洋行工廠。其中,慎昌洋行工廠專業(yè)制造機(jī)器,在三十年代,曾先后參與上海等地包含龍華機(jī)場,外灘中國銀行等重要工程。
It is the former site of Shanghai Power Station Auxiliary Equipment Works East Building.
1952年,兩廠與慎昌洋行在楊樹浦路西側(cè)另一廠區(qū)合并為浦江機(jī)器廠,本區(qū)域稱之為東廠;并于1953年成立上海鍋爐廠。1980年電站輔機(jī)廠由鍋爐廠分出獨(dú)立經(jīng)營,分為東西兩廠,成為國內(nèi)規(guī)格最大, 品種最多的電站輔機(jī)制造專業(yè)企業(yè),以及我國核電設(shè)備制造的骨干企業(yè)。2004年,東廠內(nèi)原慎昌洋行地塊,作為上海濱江創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)園試行,運(yùn)行期間對上海及亞洲地區(qū)老廠房保護(hù)及功能再造多有啟發(fā)。
▼場地原貌 ? 陳顥
The original state of the site ? Chen Hao

設(shè)計(jì)策略與景觀布局
Design strategy and landscape layout
方案基于保野趣,保生鮮,保慢活,保自然的總體規(guī)劃愿景,透過低擾動介入的方式,保留現(xiàn)場香樟林,并改造原有一座倉庫成為開放式的共生構(gòu)架。設(shè)計(jì)重點(diǎn)挖掘場地歷史肌理,因地制宜地引入慢行系統(tǒng),以歷史遺跡如內(nèi)河,建物遺址為印記,重塑景觀結(jié)構(gòu),打造印記花園、野趣區(qū)、生態(tài)水池等景點(diǎn)。使場地不但是承載城市生活的濱江開放空間,也具備江南園林移步換景的悠游趣味性。
The design aims to preserve the wildness, freshness, nature and downshifting character of the site by adopting the concept of limited disturbance. The existing camphor trees are retained and one of the former warehouses is transformed into an open Pavilion of Symbiosis. The design also takes into consideration the historical texture of the site and introduces a system of pedestrian routes and bicycle paths. The newly built elements, Garden of Vestige, Meadow in Succession and Eco Pond, are established through historic relics, the canal and building remains, and as the skeleton to the landscape. As an ensemble, the site provides visitors different touches of landscape when strolling inside, and together they make the East Campus an everyday landscape which not only functions as the riverside open space for city life, but also offers fun and diversity similar to traditional gardens in the Yangtze River Delta.
▼現(xiàn)場保留的原樟樹林 ? 陳顥
The existing camphor trees ? Chen Hao

▼打開之后的共生構(gòu)架 ? 田方方
The open state of the pavilion of symbiosis ? Tian Fangfang

共生構(gòu)架
Open Pavilion of Symbiosis
共生構(gòu)架原為鍋爐廠(1953-1979)期間建成的老廠房,因安浦路通過而需要被拆除; 設(shè)計(jì)利用道路斜切角度,對原結(jié)構(gòu)采取一半拆除、一半保留的加固策略,所形成的特殊形態(tài)和幾何關(guān)系,結(jié)合新舊門窗洞口,打開屋頂,引入陽光和綠化, 加入親子沙坑、景觀造坡,使墻里墻外形成一體。既保留了老鍋爐廠的空間樣貌, 又轉(zhuǎn)化成了供市民休憩活動的開放場所,成為建筑與景觀、歷史與城市的共生構(gòu)架。
An old factory building of Shanghai Boiler Works (1953-1979) was set for demolition due to road planning. By analyzing the angle and orientation of the planned traffic road, the design proposed to retain and reinforce half of the original building to form a unique structure and geometric condition. The roof was opened up to let in sunshine and to allow the growth of new green vegetation from within. Preserved as well as newly installed doors and windows, sandpit for kids, and the landscape coteau make the whole structure an integrated whole. By preserving and restoring the original space and partial structure of the Boiler Works, the Pavilion of Symbiosis functions as an open space for all citizens, fusing together architecture and landscape, history and city.
▼共生構(gòu)架軸測分析圖
Concept AXO diagram of the open pavilion of symbiosis

▼一半拆除一半保留加固的共生構(gòu)架 ? 陳顥
Half dismantled,half retained and reinforced pavilion of symbiosis ? Chen Hao


▼共生構(gòu)架與跑步道 ? 田方方
The open pavilion of symbiosis and running path ? Tian Fangfang

▼規(guī)劃道路穿過共生構(gòu)架 ? 田方方
The planning path comes across the open pavilion of symbiosis. ? Tian Fangfang

▼加固后的建筑墻體和內(nèi)外融合的景觀空間 ? 田方方
The reinforced building walls and the integrated landscape space ? Tian Fangfang

印記花園
Garden of Vestige
在原廠房的輪廓上, 以原建筑破碎后再利用的材料砌牆, 再現(xiàn)了原場地的遺跡; 并透過景觀堆坡與園路的引入, 將室內(nèi)的辦公空間轉(zhuǎn)化成了花園的日常, 與漫步道一同, 聯(lián)繫了工業(yè)廠區(qū)與黃浦江河岸景觀。
The demolished fragments of the original building are reused to build a wall representing the remains of the former sites. A landscape slope and garden paths lead to the Garden of Vestige and the indoor office space is transformed into a garden space. The garden, linked up with the riverside paths, offers both views of Huangpu Riverside and Yangpu industrial zone.
▼游園般的景觀步徑 ? 田方方
The picturesque walking path ? Tian Fangfang


野趣區(qū)
Meadow in Succession
在原內(nèi)河及廠房遺址上, 以混凝土砌塊牆的手法重現(xiàn)原廠房空間, 并透過人工化草甸概念, 鼓勵參與與觀察, 在草甸變遷與演化的過程中,體會上海的四季。
Walls made of concrete blocks contained within the gabion baskets are built on the former site of canal and factory buildings to represent the original factory building relics. The man-made meadow also encourages visitors to observe the growth and decay of vegetation and to experience the four seasons of Shanghai.
▼雅致的向野草甸 ? 陳顥
Elegant wild meadow ? Chen Hao


▼野趣區(qū)游步徑施工過程與效果 ? 陳顥
The construction process and effect of the trials ? Chen Hao


▼野趣區(qū)施工過程與效果 ? 陳顥、田方方
The construction process and effect of the wild area ? Chen Hao,Tian Fangfang


▼融入自然的石籠擋土墻 ? 田方方
The gabion baskets functioning as retaining walls integrates with the nature well. ? Tian Fangfang

▼石籠擋土墻效果 ? 陳顥
The construction effect of the gabion baskets ? Chen Hao

生態(tài)水池
Eco Pond
生態(tài)水池利用海綿城市技術(shù), 聚集了場地裡的雨水到原廠房/內(nèi)河的遺址上并與地下水位相連接。它是人與黃浦江自然的聯(lián)系, 也是親子親水之所。
Applying the techniques of sponge city, the Eco Pond collects rainwater of the site and is connected with the ground water, the Eco Pond brings out natural accesses to Huangpu River for visitors to enjoy. It brought out a natural access between visitors and the Huangpu River, while providing the ground for leisure activities.
▼生態(tài)水池的施工過程與效果 ? 陳顥
The construction process and effect of the eco pond ? Chen Hao


▼概念方案設(shè)計(jì)圖
Concept design

▼景觀軸測分析圖
Concept AXO diagram of the landscape

▼場地立剖圖
Site sections

▼共生構(gòu)架立剖圖
Pavilion of symbiosis sections


▼植被種植圖
Vegetation Plan

▼保留閘門剖面圖
The retain gate section

▼石籠擋土墻剖面圖
The gabion baskets retaining wall section

▼生態(tài)水池區(qū)剖面圖
The eco pond section

▼野趣區(qū)剖面圖
The wild area section

項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱:楊樹浦六廠濱江公共空間更新——電站輔機(jī)廠東廠
項(xiàng)目地點(diǎn):上海市楊浦區(qū)電站輔機(jī)廠東廠
項(xiàng)目類型:市政,景觀設(shè)計(jì)
基地面積:11147.6 平方米
設(shè)計(jì)時間:2017-2018
建設(shè)時間:2018-2019
建設(shè)單位:楊浦濱江投資開發(fā)有限公司
總體規(guī)劃與貫通設(shè)計(jì):致正建筑工作室/劉宇揚(yáng)建筑事務(wù)所/大舍建筑設(shè)計(jì)事務(wù)所
配合團(tuán)隊(duì):集良建筑事務(wù)所/一宇設(shè)計(jì)/上海羅朗景觀工程設(shè)計(jì)有限公司
輔機(jī)廠東廠深化設(shè)計(jì):劉宇揚(yáng)建筑事務(wù)所
主持建筑師:劉宇揚(yáng)
項(xiàng)目主管:郭怡妦
設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):陳卓然、梁曉、王乙涵
結(jié)構(gòu)顧問:和作結(jié)構(gòu)建筑研究所
燈光顧問:上海富豹萊景觀燈光設(shè)計(jì)有限公司
水工設(shè)計(jì):中交水運(yùn)規(guī)劃設(shè)計(jì)院有限公司
景觀水電:上海貴熹景觀設(shè)計(jì)事務(wù)所
設(shè)計(jì)總包:悉地(蘇州)勘察設(shè)計(jì)顧問有限公司
施工總包:上海園林(集團(tuán))有限公司(陸域),上海市水利工程集團(tuán)有限公司(水域)
主要景觀材料: 透水瀝青混凝土、風(fēng)化花崗巖、現(xiàn)場混凝土砌塊、黃石、鋼板氟碳噴涂
攝影: 陳顥、田方方
Project Name: Shanghai Yangpu Riverfront Power Station Auxiliary East Building
Project Location: Yangpu district, Shanghai
Project Type: Landscape & Infrastructure
Site Area: 11147.6 sqm
Design Stage: 2017-2018
Construction Stage: 2018-2019
Client: Shanghai Yangpu Riverside Investment and Development Co., Ltd.
Overall Plan & Design Team: Atelier Z+, Atelier Liu Yuyang Architects, Atelier Deshaus
Cooperation Team: CONCOM STUDIO, YIYU Design, Laurent Landscape &Architects Firm
Power Station Auxiliary Equipment Works East Campus Design Development: Atelier Liu Yuyang Architects
Design Principal: Liu Yuyang
Project Leader: Yi-fong Kuo
Design Team: Chen Zhuoran, Liang Xiao, Wang Yihan
Structure Consultant: Structure AND Architecture Office
Lighting Consultant: Shanghai Fubaolai Landscape Lighting Design Co., Ltd.
Hydraulic Engineering: CCCC Water Transportation Consultants Co., Ltd.
Landscape Water & Electricity: GUIXI Landscape Studio
Local Design Institute: CCDI China Construction Design International
Contractor: Shanghai Gardens Group Co., Ltd. (Land), Shanghai Hydraulic Engineering Group Co., Ltd.(Water)
Main Landscape Material: Porous Pervious Concrete、Decomposed granite、Concrete block、Yellowstone、Fluorocarbon Coated Steel Plate
Photography: Chen Hao、Tian Fangfang
排版:胡碧喬
版權(quán)聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,請勿以景觀中國編輯版本轉(zhuǎn)載。如有侵犯您的權(quán)益請及時聯(lián)系,我們將第一時間刪除。
投稿郵箱:info@landscape.cn
項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號)