首頁  /  看設(shè)計(jì)   /  景觀  /  正文

韓國(guó)光州Folly街道裝置設(shè)計(jì) | MVRDV

MVRDV 2021-11-04
原創(chuàng)
  • 項(xiàng)目名稱:
    光州Folly街道裝置
  • 項(xiàng)目地點(diǎn):
    韓國(guó)光州
  • 項(xiàng)目規(guī)模:
    960㎡
  • 設(shè)計(jì)公司:
    MVRDV 
  • 委托方:
    光州雙年展基金會(huì)
  • 建成時(shí)間:
    2017
  • 圖片來源:
    光州雙年展基金會(huì)

Image_1(53).jpg


項(xiàng)目位于韓國(guó)光州,作為光州Folly街道裝置計(jì)劃第三期的作品之一,由MVRDV與Seosuk小學(xué)學(xué)生合作完成。項(xiàng)目嘗試通過對(duì)960㎡公共空間的永久性干預(yù),在兼顧美化與實(shí)用的同時(shí),鼓勵(lì)社區(qū)參與,促進(jìn)城市再生。

MVRDV realised I LOVE STREET in collaboration with students of the Seosuk Elementary School as one of the third edition of the Gwangju Folly The 960m2 permanent intervention explores how architecture contributes to urban regeneration by playing both decorative and functional roles in public spaces. The project was conceived in a participatory process.


▼街區(qū)中的”愛“

”Love“ on the street ? Gwangju Biennale Foundation

Image_3(57).jpg



Follies街道裝置:理智與荒謬  

FOLLIES: SENSE AND NONSENSE


Follies計(jì)劃本質(zhì)上是對(duì)城市空間的微干預(yù)。盡管它們被當(dāng)作是藝術(shù)作品,可往往伴隨著無趣、不長(zhǎng)久、不嚴(yán)肅的標(biāo)簽。它們通常是由藝術(shù)家或建筑師基于自己的幻想創(chuàng)作的。然而這些“沒道理”的設(shè)計(jì)在有些人眼里更是“無稽之談”。實(shí)際上,街道裝置可以引導(dǎo)體驗(yàn)者從一個(gè)全新的角度觀察當(dāng)下的城市問題。它們不僅僅是提供娛樂的場(chǎng)所,更希望通過獨(dú)特的體驗(yàn),激發(fā)潛藏在人們內(nèi)心的小小夢(mèng)想和抱負(fù)。Follies街道裝置計(jì)劃可以進(jìn)行小范圍內(nèi)的嘗試,以此來推動(dòng)城市政策的變革。

Follies are, essentially, small interventions in urban spaces and although considered to be art pieces, they are somehow perceived as frivolous, temporary, and at times innocent and unserious. They are made by artists and architects, mostly on the basis of their own fantasies. They are elements that aim to make ‘no sense’ and some might argue that they are ‘nonsense’. But follies can help to point the observer in another and surprising direction, thus helping them visualize current urban problems. They are playful whilst allowing for a critical engagement and, importantly they can bring about smaller examples of grander dreams and ambitions. Follies can be tested on a small scale and can contribute as real drivers of policy changes in a city.


▼獨(dú)特的街道裝置設(shè)施

Unique folly ? Gwangju Biennale Foundation



Folly項(xiàng)目調(diào)研

FOLLY RESEARCH


設(shè)計(jì)師以光州舊城區(qū)為中心,進(jìn)行了一系列的場(chǎng)地調(diào)研。通過與國(guó)內(nèi)外其他城市的比較,挖掘出了光州的優(yōu)勢(shì)和不足。一方面,光州似乎不像其他城市那樣適合步行或騎行,公共交通也不足,缺少旅游吸引力。加之缺乏景觀綠地,夏季往往較為炎熱。另一方面,光州的能源使用缺乏獨(dú)立性,較之其他城市,圖書館、展覽館、劇院、運(yùn)動(dòng)場(chǎng)以及社區(qū)活動(dòng)也都更少。

Concentrating on the old city of Gwangju, a series of research initiatives has been undertaken. By comparing Gwangju to other cities in Korea and around the world, its strengths and weaknesses have been evaluated. Gwangju, for instance, seems less walkable than other cities, and has insufficient public transportation. It is less bikeable, less attractive for tourists, has fewer green spaces, and is less cool in the summer than other cities. In addition, it is less energy independent and features fewer libraries, exhibitions, theatres, sports venues, playgrounds, and urban events than many cities.



“I LOVE” 街道裝置

THE “I LOVE” STREET FOLLY


濟(jì)峰路82號(hào)(光州東區(qū)錫石小學(xué)所在)將在未來禁止機(jī)動(dòng)車通行。設(shè)計(jì)師通過與校方的溝通協(xié)商,依據(jù)他們的需求設(shè)計(jì)出一系列可以用來休憩、繪畫、跳蹦床以及玩沙的多功能人行道。場(chǎng)地利用字母組合成“I LOVE“字樣,借此表達(dá)人們對(duì)世間萬物的愛意。同時(shí),在字母組合的末尾留有一個(gè)類似畫布的廣場(chǎng)空間,人們可以在上面盡情繪畫。與旁側(cè)的“我愛”相結(jié)合,便會(huì)變成“我愛韓國(guó)”、“我愛金”、“我愛散步”、“我愛市長(zhǎng)”、“我愛光州”、“我愛你”等等字樣。設(shè)計(jì)者在不遠(yuǎn)處街道的另一端建造了一個(gè)高達(dá)五米的觀景平臺(tái),足以將創(chuàng)意文字盡收眼底。平臺(tái)上安放的桌椅供人們停留于此,不管是用來欣賞花園還是自拍留念都很合適。當(dāng)夜幕降臨,繪板空間便會(huì)搖身一變成為一個(gè)配有特殊燈效的舞池,伴隨著杰倫?庫伊曼斯(Jeroen Kooijmans)的情歌,人們將沉浸在舞蹈的世界里——我愛跳舞!

Jebong-ro 82 (Seosuk Elementary School, 26, Jebong-ro 82 beon-gil, Dong-gu, Gwangju) will be closed for traffic. In collaboration with Seoseok Elementary School, a series of their requests has been explored. That has led to multiple different pavements that can be used for sitting, painting, jumping on trampolines, and playing in the sand. By shaping these pavements in a series of letters, a true text appears, indicating people’s love for many things through ‘I LOVE’. At the same time, a neutral square space at the end of the text is maintained for everyone’s personal use, and it can even be painted and adapted like a canvas. I LOVE can thus become I LOVE KOREA, I LOVE KIM, I LOVE WALKING, I LOVE THE MAYOR, I LOVE GWANGJU, or I LOVE YOU, for example. This text can be seen from a special tribute spot at the beginning of the street. This tribute also provides access to a platform that is five meters high, with a bench and a table. From here, the gardens can be viewed and a selfie can be taken. The chalkboard space is transformed into a dance floor every evening with special lights, while love songs from Jeroen Kooijmans will be played to get people dancing – I LOVE DANCING!


▼滿足不同功能的地面設(shè)計(jì)

Pavements that can be used for sitting and painting? Gwangju Biennale Foundation



致未來

WHAT’S NEXT?


如今,“I LOVE” Folly項(xiàng)目已在預(yù)期時(shí)間和預(yù)算內(nèi)落地建成。接下來,何不嘗試去創(chuàng)造更多的街道裝置呢?或許到那個(gè)時(shí)候,人們便可以漫步在一座新興的城市——充盈著對(duì)未來奇妙愿想的Folly小鎮(zhèn)。

Within the current time frame and budget, the I LOVE folly and street has been realized. But why not follow through with the rest, and even more? If this can be achieved then it will create possibilities to walk around the emerging city and soak in its observations on the future. Folly Town.


▼從觀景平臺(tái)俯視場(chǎng)地

Overlooking the site from the platform ? Gwangju Biennale Foundation

Image_2(54).jpg



關(guān)于光州

GWANGJU 1


光州以優(yōu)良的工業(yè)品質(zhì)而聞名。這座城市坐落于醉人的櫻花和自然環(huán)境之中,擁有著蓬勃發(fā)展的汽車工業(yè)。但由于近年來對(duì)汽車的過度依賴,城市缺乏步行空間的問題日趨嚴(yán)重,老城區(qū)更甚。在經(jīng)歷了40年的產(chǎn)業(yè)快速發(fā)展后,從2011年起,光州各地便開始建造街道裝置,旨在通過文化再生實(shí)現(xiàn)城市再生。這些干預(yù)景觀邁出了重新關(guān)注城市被遺忘角落的第一步,相信過不了多久,城市生活將變得更舒適宜居。

Gwangju is known for its industrial qualities. A city with a booming car industry situated between beautiful surroundings of cherry blossoms and nature, but in recent years has become dominated by cars and lacks many pedestrianised zones, especially in its old part of town. From 2011, Gwangju, follies located all across Gwangju are designed to achieve urban regeneration by providing a cultural rebirth to its downtown area after 40 years of rapid industrial growth. These interventions are a step in refocusing attention on abandoned areas of the city with the potential to transform them into more livable and pleasant areas as they develop in time.



光州 “Folly小鎮(zhèn)”

GWANGJU FOLLY TOWN


不久前決定的在光州引入“Folly街道裝置”計(jì)劃是一次很有勇氣的探索。計(jì)劃實(shí)施至今已經(jīng)在部分地區(qū)取得了巨大的成功。例如由胡安?埃雷洛斯(Juan Herreros)設(shè)計(jì)的懸浮絲帶,將原本被人們忽略的角落轉(zhuǎn)變成活力集聚地。除此之外,還有由Seung H-Sang設(shè)計(jì)的一段連通城市綠廊的階梯,它實(shí)際上變成了一個(gè)小型文化中心。光州是第一座營(yíng)造街道裝置的城市,這正是它的魅力所在。如今更是擁有了其他城市不能比擬的:一個(gè)Folly小鎮(zhèn)。

The decision a while ago to make a series of follies in Gwangju was a courageous and experimental first step. Some have become highly successful, like the lifted band designed by Juan Herreros that helped to raise attention about a neglected part of the city, turning it into a highly used area afterwards. There are also the stairs to the city’s Green Corridor, designed by Seung H-Sang, which functions as a small culture center. The follies are a phenomenon that no other city has developed. Thus, they are able to make the city of Gwangju sexier, more attractive, and more widely known. This now starts to come down to one thing other cities don’t have: a Folly Town.


▼街道、人群與裝置

Street, crowd and folly ? Gwangju Biennale Foundation

Image_5(46).jpg



項(xiàng)目信息

項(xiàng)目地點(diǎn):韓國(guó)光州  

建成時(shí)間:2017  

委托人:光州雙年展基金會(huì)  

項(xiàng)目規(guī)模:960㎡

設(shè)計(jì)公司:MVRDV - Winy Maas, Jacob van Rijs和Nathalie de Vries  

設(shè)計(jì)團(tuán)隊(duì):Winy Maas, Wenchian Shi, Kyosuk Lee, Dongmin Lee, Bowen Zhu, Sen Yang  

建造公司:公井建筑公司  

媒體藝術(shù)家:Jeroen Kooijmans  

圖片來源:光州雙年展基金會(huì)  

Location: Gwangju, South Korea

Year: 2017

Client: Gwangju Biennial Foundation

Size and Programme: 960m2 public square

Design: MVRDV - Winy Maas, Jacob van Rijs and Nathalie de Vries

Design Team: Winy Maas, Wenchian Shi, Kyosuk Lee with Dongmin Lee, Bowen Zhu and Sen Yang

Partners

Construction: Gongjeong Construction co. 

Media artist: Jeroen Kooijmans

Images: Gwangju Biennale Foundation



版權(quán)聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,請(qǐng)勿以景觀中國(guó)編輯版本轉(zhuǎn)載。如有侵犯您的權(quán)益請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。

投稿郵箱:info@landscape.cn

項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號(hào))

0

發(fā)表評(píng)論

您好,登錄后才可以評(píng)論哦!

熱門評(píng)論

相關(guān)項(xiàng)目