首頁(yè)  /  發(fā)現(xiàn)  /  活動(dòng)  /  正文
  • 競(jìng)賽 | 西麗水庫(kù)周邊碧道整體概念規(guī)劃及景觀設(shè)計(jì)方案國(guó)際競(jìng)賽

    日期:2021-03-17---2021-06-02
    地點(diǎn):廣東
    是否收費(fèi):否     
    報(bào)名方式:

0 (1).jpg


項(xiàng)目背景 Project Background

本項(xiàng)目旨在綜合考慮西麗水庫(kù)河道本身、建筑、文化、產(chǎn)業(yè)的整體打造提升,將西麗水庫(kù)河道及周邊片區(qū)打造成具標(biāo)志性公共空間,滿(mǎn)足周邊消費(fèi)群體和居民的公共文化生活需要,提供公共設(shè)施、景觀環(huán)境、城市活動(dòng)等空間支持。通過(guò)開(kāi)展國(guó)際競(jìng)賽,征集遴選出最優(yōu)設(shè)計(jì)方案。

The project intends to create and enhance the riverways, buildings, culture and industry around Xili Reservoir as a whole. It aims to develop the riverways and areas around the reservoir into iconic public spaces, so as to accommodate the public and cultural life of consumers and residents in these areas, and provide spaces for public facilities, landscape environment and urban events and activities, etc. To achieve these goals, this international competition is hereby launched to solicit the best design proposal for the project.



競(jìng)賽范圍 Competition Scope

(1)景觀設(shè)計(jì)范圍

本次設(shè)計(jì)范圍包括麻磡河、麻磡河左支1、麻磡河左支2、大磡河、白芒河、麗水河及燕清溪河道管理范圍及河道管理范圍臨近的水處理設(shè)施(初雨調(diào)蓄池、徑流調(diào)蓄池、水質(zhì)凈化廠等)。詳細(xì)范圍見(jiàn)附圖,其中河道管理范圍總面積約117.4萬(wàn)m2。水處理設(shè)施在保留原有功能的基礎(chǔ)上,可結(jié)合公共開(kāi)放空間對(duì)其進(jìn)行設(shè)計(jì)改造。

(2)城市設(shè)計(jì)范圍 

本項(xiàng)目城市設(shè)計(jì)范圍包括西麗水庫(kù)周邊碧道建設(shè)范圍及周邊河口區(qū)域、鄰近城中村、工業(yè)區(qū)或公共開(kāi)放綠地空間。結(jié)合西麗水庫(kù)周邊碧道與城市之間關(guān)系,以及場(chǎng)地現(xiàn)狀條件,對(duì)整個(gè)城市設(shè)計(jì)范圍進(jìn)行綜合分析,制定節(jié)點(diǎn)的范圍,并進(jìn)行詳細(xì)設(shè)計(jì)。建議節(jié)點(diǎn)設(shè)計(jì)區(qū)域包括但不限于如下四處節(jié)點(diǎn):白芒公園及周邊綠地(包含白芒徑流調(diào)蓄池)、麻磡公園及周邊公共空間、麻磡河片區(qū)水處理設(shè)施及周邊綠地(包含麻磡干流初雨調(diào)蓄池、麻磡徑流調(diào)蓄湖及麻磡水質(zhì)凈化廠)、大磡社區(qū)公園規(guī)劃用地(包含大磡初雨調(diào)蓄池及大磡徑流調(diào)蓄池)。

(3)研究范圍 

本項(xiàng)目研究范圍擴(kuò)展至西麗水庫(kù)周邊城市片區(qū)、山脈、水體等,主要研究片區(qū)內(nèi)水系、生態(tài)及綠道系統(tǒng),并進(jìn)行相應(yīng)拓展設(shè)計(jì)。


(1) Landscape Design Scope

The landscape design covers the water treatment facilities (e.g., early rain storage pool, runoff storage pool, water purification plant, etc.) within and around the riverway management scope of Makan River, Makan River Left Tributary 1, Makan River Left Tributary 2, Dakan River, Baimang River, Lishui River and Yanqing River. The detailed scope is shown in the attached figure. The riverway management scope totals about 1,174,000 m2.The water treatment facilities, with original functions retained, can be designed and renovated in combination with public open spaces.

(2) Urban Design Scope
The urban design covers the construction scope of the blueways around Xili Reservoir as well as the surrounding river mouth areas, the nearby urban villages, the industrial areas or the open public green spaces.Taking into account the relationship between the blueways around Xili Reservoir and the city as well as the existing site conditions, the design should conduct a comprehensive analysis of the entire urban design scope, define the node scope, and conduct detailed design. The proposed node design areas include but are not limited to the following four nodes: Baimang Park and surrounding green space (including Baimang Runoff Storage Pool), Makan Park and surrounding public space, Makan River area water treatment facility and the surrounding green spaces (including Makan Main Stream and Early Rain Storage Pool, Makan Runoff Storage Pool and Makan water purification plant), and planning park site of Dakan Community (including Dakan Early Rain Storage Pool and Dakan Runoff Storage Pool).

(3) Research Scope

The research extends to the urban areas, mountains, waters, etc. around Xili Reservoir, focusing on studies of water system, ecology and greenway system in the area. Besides, corresponding expanded designs are required.


圖片
▲ 競(jìng)賽范圍圖 Research Scope



競(jìng)賽規(guī)則 Work Rules

本次國(guó)際競(jìng)賽包括“競(jìng)賽報(bào)名及資格預(yù)審”、“概念方案競(jìng)賽”、“方案深化”三個(gè)階段。在全球范圍內(nèi)舉辦公開(kāi)競(jìng)賽,參賽設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)根據(jù)本次國(guó)際競(jìng)賽規(guī)則及技術(shù)任務(wù)書(shū),提交相應(yīng)的報(bào)名文件和概念提案。由主辦方組建資格預(yù)審委員會(huì),通過(guò)票決遴選6家入圍設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)以及2家備選設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu),如入圍設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)退出則備選設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)依序替補(bǔ),進(jìn)入下一階段方案設(shè)計(jì)。若有效參賽設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)不足8家時(shí),主辦方將重新組織本項(xiàng)目報(bào)名及資格預(yù)審。

The Competition consists of three stages, i.e.registration and prequalification, conceptual design competition and design detailing. The Competition is open to global design teams who submit Registration Documents and draft conceptual proposals as per the Work Rules and Design Brief (Technical) of the Competition. The Prequalification Committee set up by the Host will shortlist six finalists and two substitutes through voting. Should a finalist quit the Competition, the substitute will take its place by ranking and participate in the subsequent conceptual design competition.If the number of valid design teams is less than 8, the host will reorganize the registration and prequalification of the project.



報(bào)名要求 Registration Requirements

(1) 本次國(guó)際競(jìng)賽不設(shè)資質(zhì)要求,境內(nèi)外具有相關(guān)設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)(獨(dú)立法人資格或具有獨(dú)立承擔(dān)民事責(zé)任的能力的其他組織)均可報(bào)名參加。

(2) 允許聯(lián)合體報(bào)名,聯(lián)合體成員數(shù)量不限,但需以聯(lián)合體協(xié)議書(shū)明確聯(lián)合體的牽頭單位和各自職責(zé)。聯(lián)合體各方不得再單獨(dú)以自己名義,或者與另外的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)組成聯(lián)合體參加本次競(jìng)賽。

(3) 境內(nèi)外設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)必須具有經(jīng)合法注冊(cè)并在有效期內(nèi)的營(yíng)業(yè)執(zhí)照。法定代表人為同一個(gè)人的兩個(gè)及兩個(gè)以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時(shí)報(bào)名參賽。

(4) 不接受個(gè)人及個(gè)人組合的報(bào)名。


(1) The Competition sets no threshold in terms of qualification certificates. All local and international design teams (independent legal entities or other organizations that can independently bear civil liability) with relevant design experience are eligible for the registration.

(2) Registration by consortium is allowed and there is not limit on number of its members. A consortium agreement should be submitted to specify the leading party and the work division. No consortium member is allowed to participate in the Competition again independently, or via consortium with other design team(s).

(3) Both local and international design teams must be legally registered for business operation and hold valid business licenses. Two or more legal entities, parent companies, wholly-owned subsidiaries and holding companies with the same legal representative are not allowed to register for the Competition concurrently.

(4) Individuals and individual groups are not eligible for registration.



競(jìng)賽日程(暫定) Timetable (Tentative)

時(shí)間 Time

事項(xiàng)  Activities

競(jìng)賽報(bào)名及資格預(yù)審  Registration and Prequalification

2021年3月17日 

Mar 17, 2021

發(fā)布競(jìng)賽正式公告及接受報(bào)名

Release of official announcement and opening of registration

2021年3月22日17:00之前

By 17:00, Mar 22, 2021

參與踏勘設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)登錄網(wǎng)址https://jinshuju.net/f/XiJNG3填寫(xiě)踏勘報(bào)名信息

Registration for site visit at https://jinshuju.net/f/XiJNG3

2021年3月25日

Mar 25, 2021

場(chǎng)地踏勘

Site visit

2021年3月30日17:00之前

By 17:00, Mar 30, 2021

參賽設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)登錄網(wǎng)址https://jinshuju.net/f/ieskuy填寫(xiě)電子報(bào)名信息

E-registration at https://jinshuju.net/f/ieskuy

2021年4月9日17:00之前

By 17:00, Apr.9, 2021

提交電子報(bào)名文件及紙質(zhì)報(bào)名文件至深圳交易集團(tuán)有限公司建設(shè)工程招標(biāo)業(yè)務(wù)分公司二樓窗口,報(bào)名截止

Submission of softcopy and hardcopy of  Registration Documents to the service window on F2, The Construction Project Bidding Branch of Shenzhen Exchange Group; deadline of registration

2021年4月14日

Apr.14, 2021

資格預(yù)審會(huì)

Prequalification meeting

概念方案競(jìng)賽  Conceptual Design Competition

2021年4月21日

Apr.21, 2021

競(jìng)賽啟動(dòng)暨現(xiàn)場(chǎng)踏勘及答疑會(huì)

Competition kick-off meeting, site visit and Q&A meeting

2021年6月2日17:00之前

By 17:00, Jun.2, 2021

提交成果文件

Delivery of design submissions

2021年6月上旬

Early June, 2021

方案評(píng)審會(huì)

Evaluation meeting

定標(biāo) Bid Finalization

2021年6月中下旬

Mid-to-late June, 2021

定標(biāo)會(huì)

Bid finalization meeting












































競(jìng)賽費(fèi)用 Honorarium

第1名:人民幣570萬(wàn)元,其中獲得設(shè)計(jì)成本費(fèi)人民幣230萬(wàn)元,深化設(shè)計(jì)費(fèi)人民幣340萬(wàn)元,方案深化須按專(zhuān)家評(píng)審意見(jiàn)和主辦方要求將競(jìng)賽成果整合優(yōu)化為正式設(shè)計(jì)方案,不含初步設(shè)計(jì)和施工圖;深化成果需達(dá)到方案設(shè)計(jì)深度,最終深化成果需經(jīng)主辦方組建的專(zhuān)家評(píng)審委員會(huì)審議通過(guò)。

第2-3名:各獲得落標(biāo)補(bǔ)償費(fèi)人民幣90萬(wàn)元
第4-6名:各獲得落標(biāo)補(bǔ)償費(fèi)人民幣70萬(wàn)元

*以上設(shè)計(jì)成本費(fèi)、落標(biāo)補(bǔ)償費(fèi)及深化設(shè)計(jì)費(fèi)均含稅。


The first-place winner will receive RMB 5,700,000 yuan, including a design cost of RMB 2,300,000 yuan and design detailing fee of RMB 3,400,000 yuan. The design detailing must integrate and develop design submissions of the Competition into official design proposal as per the expert’s evaluation comments and the Host’s requirements, which does not include design development and construction drawing design. The design detailing submissions shall be detailed up to the schematic level and pass the review and evaluation of the Expert Evaluation Committee set up by the Host.

The second-/third-place winner will each be paid a stipend of RMB 900,000 yuan.

Design teams ranking the fourth, fifth and sixth places will each receive a stipend of RMB 700,000 yuan.

*The above design costs, stipends and design detailing fee are tax inclusive.


備注:

1.以上時(shí)間以北京時(shí)間為準(zhǔn),受疫情影響,主辦方可對(duì)競(jìng)賽具體時(shí)間節(jié)點(diǎn)、踏勘和答疑會(huì)、評(píng)審會(huì)形式作適時(shí)調(diào)整。

2.參與競(jìng)賽報(bào)名及資格預(yù)審階段場(chǎng)地踏勘的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu),請(qǐng)務(wù)必在踏勘報(bào)名截止時(shí)間前提交踏勘報(bào)名信息,如未報(bào)名的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu),請(qǐng)自行踏勘。

Note:

The timetable above is subject to Beijing Time. In view of the COVID-19 situation, the Host may adjust the schedule and the ways of site visit, Q&A meeting and evaluation meeting as may be necessary.
The design teams participating in the site visit at registration and prequalification stage must submit the site visit registration information by the deadline. Those failing to do so need to arrange site visit one their own.


特別提示 Notes

由于本項(xiàng)目的國(guó)際競(jìng)賽公告公示平臺(tái)為工程交易服務(wù)主頁(yè)(http://zjj.sz.gov.cn/jsjy/),聯(lián)合體企業(yè)中的主體與各成員單位,都必須網(wǎng)上備案(辦事指南詳見(jiàn)http://www.szggzy.com/fwdh/fwdhjsgc/bszn3/content_54227.html)。請(qǐng)各參賽設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)遞交報(bào)名文件及概念提案前,需提前辦理好企業(yè)備案。

As Home Page of Project Trading Service (http://zjj.sz.gov.cn/jsjy/) is the announcement and publicity platform of the Competition, all members of the consortia must be registered in the website online (refer to detailed instruction at http://www.szggzy.com/fwdh/fwdhjsgc/bszn3/content_54227.html). All design teams must go through the corporate filing process before submitting Registration Documents and draft conceptual proposal.



組織機(jī)構(gòu)及聯(lián)系方式 Contact

主辦方:深圳市南山區(qū)水務(wù)局

組織咨詢(xún)服務(wù)單位:深圳市城市設(shè)計(jì)促進(jìn)中心(深圳市公共藝術(shù)中心)、深圳市仁智匯商務(wù)咨詢(xún)有限公司

國(guó)際競(jìng)賽公告公示平臺(tái):工程交易服務(wù)主頁(yè)(http://zjj.sz.gov.cn/jsjy/)

聯(lián)系人:葉工、賴(lài)工

聯(lián)系電話(huà):0755-83248464、0755-82907866

郵箱:scd-competition@szdesigncenter.com


Host: Water Authority of Nanshan District, Shenzhen

Organizers: Shenzhen Center for Design (Shenzhen Center for Public Art), Benecus Consultancy Limited

Announcement and Publicity Platform: Home Page of Project Trading Service (http://zjj.sz.gov.cn/jsjy/)

Contacts: Ms. Ye and Ms. Lai

Tel: (755) 832 484 64, 829 078 66

E-mail: scd-competition@szdesigncenter.com


點(diǎn)擊下方閱讀原文或前往深圳市城市設(shè)計(jì)促進(jìn)中心官網(wǎng)下載競(jìng)賽相關(guān)資料,地址:https://www.szdesigncenter.org/design_competitions/5689?tab=official_announcement

Click Read More at the bottom of the page or log on to the official website of Shenzhen Center for Design to download the attachments:https://www.szdesigncenter.org/design_competitions/5689?tab=official_announcement&cama_set_language=en&locale=en



發(fā)表評(píng)論

您好,登錄后才可以評(píng)論哦!

熱門(mén)評(píng)論

相關(guān)活動(dòng)