關(guān)于我們
- 聯(lián)系我們
- 加入我們
- 服務(wù)內(nèi)容
地址:北京市海淀區(qū)信息路22號(hào)1號(hào)樓B座4層4-12室 Email:info@landscape.cn
Copyright ? 2013-2022 景觀中國(guó)(www.cncwe.org)版權(quán)所有 京ICP備05068035號(hào)
京公海網(wǎng)安備 110108000058號(hào)
TZG和JMD受委托將帕丁頓蓄水池改造成城市公園,公眾普遍希望將場(chǎng)地封頂,并在頂部新建景觀。然而建筑師著迷于暴露19世紀(jì)的殘骸,使人們可以漫步其中,穿過墻壁和拱券遺跡,感受光影綽綽和戲劇化的空間。帕丁頓蓄水池是重要的國(guó)家遺產(chǎn),曾經(jīng)分兩個(gè)階段建造,分別于1866年和1878年竣工。蓄水池于1899年停用,后用作車間和車庫(kù),直到1990年其屋頂坍塌,被迫關(guān)閉。儲(chǔ)水室位于街道平面之下,上方是草地公園,于1990年對(duì)公眾開放。
When TZG and JMD were commissioned to convert the Paddington Reservoir into an urban park, the general expectation was that the site would be capped off and a brand new arrangement built on top. However, we were captivated by the possibilities of revealing the 19th century structures as a ruin through which members of the public could wander, taking in the dramatic spaces and play of light across the remnants of historic walls and vaults.?Listed as a site of state heritage significance, the Paddington Reservoir was originally constructed in two stages, completed in 1866 and 1878. The operational life of the reservoir ceased in 1899 and the site was used as a workshop and garage until 1990 when roof collapses forced its closure. The water chambers were built below street level with a grassed park above, opened to the public in the 1930’s.

▲項(xiàng)目概覽,overview ? Brett Boardman, Eric Sierens
兩個(gè)輕型屋面漂浮在蓄水池上方,標(biāo)志著公園的主入口,它們的輕盈感與磚石拱券的堅(jiān)硬質(zhì)感形成對(duì)比,而交錯(cuò)的金屬網(wǎng)巧妙地借鑒了古老磚石結(jié)構(gòu)的接縫。
Two lightweight roofs float above the reservoir, signalling the main entry points to the park. The lightness of the roofs act as a counterpoint to the solid earthiness of the masonry vaults, while there is a whimsical reference to the older masonry mortar joints in the staggered pattern of the metal grid.

▲從入口俯瞰花園,overlook to garden from entrance ? Brett Boardman, Eric Sierens
現(xiàn)有的人造景觀體現(xiàn)了該項(xiàng)目的理念。可進(jìn)入的下沉花園和水池被預(yù)制混凝土板包圍,中間保留蓄水室遺留的殘骸。殘骸邊緣由混凝土支撐,突出了原始磚拱的獨(dú)特曲線造型?;貎?nèi)維多利亞時(shí)代的樹蕨花園暗示了蓄水池的始建時(shí)代。
We believed the concept for the project was embodied in the existing artefact. An accessible sunken garden and pond, surrounded by a raised pre-cast concrete boardwalk, has been inserted within the conserved ruin of the western chamber of the former reservoir. The edges of the ruin are contained by concrete up-stands in such a way as to amplify the distinctive curved characteristics of the original brick vaults. The Victorian tree-fern garden hints at the era in which the Reservoir was originally built.

▲花園中保留蓄水室遺留的殘骸,garden retaining ruins of western chamber ? Brett Boardman, Eric Sierens


▲不同的庭院空間,different garden spaces ? Brett Boardman, Eric Sierens

▲花園低于街面,garden below street level ? Brett Boardman, Eric Sierens

▲細(xì)部,details ? Brett Boardman, Eric Sierens
建筑師保留了東側(cè)的蓄水室,設(shè)置新木柱并覆蓋防水混凝土結(jié)構(gòu),加固了磚墻,為上面的新景觀提供基礎(chǔ)。
The eastern chamber has been conserved with new timber columns and a waterproof concrete structure over, stabilising the brickwork and forming the base for the new landscaped park above.

▲東側(cè)蓄水室入口,entrance of east chamber ? Brett Boardman, Eric Sierens

▲交通空間,traffic space ? Brett Boardman, Eric Sierens

▲新木柱和防水混凝土結(jié)構(gòu),new timber columns and a waterproof concrete structure ? Brett Boardman, Eric Sierens
該項(xiàng)目使用少量鋼、鋁和混凝土搭配歷史悠久的磚、鑄鐵和木材,具有統(tǒng)一的工業(yè)表現(xiàn)形式。它們很好地維持了蓄水池的原始場(chǎng)景,其質(zhì)感也因植物變得柔和,隱藏在街道中的開放入口邀請(qǐng)人們探索整個(gè)公園。
A restricted pallet of three materials – steel, aluminium and concrete were chosen as contemporary partners for the historic brick, cast iron and timber, united as they are in their raw industrial expression. This quality, crucial to sustaining the memory of the original purpose of the structure, is softened by the status given to the planting and also by the overt invitation, implicit in the walkways, to explore the whole park.

▲夜景,night view ? Brett Boardman, Eric Sierens

▲軸測(cè),axonometry ? TZG + JMD

▲總平,site plan ? TZG + JMD

▲立面,elevations ? TZG + JMD

▲剖面,sections ? TZG + JMD
Client: City of Sydney
Design+Project Manager: City Projects – Lise Morgan, John O’shea, Stephen Merchant
Architects: TONKIN ZULAIKHA GREER – Tim Greer, Julie Mackenzie, Trina Day, Roger O’Sullivan, Wolfgang Ripberger, Tamara Frangelli.
Landscape Architects: JMD DESIGN – Anton James, Glyn Richards, Andrew Scoufis, Don Kirkegard
Builder: Brisland
Structural Engineer: Simpson Design Associates
Hydraulics Engineer: Warren Smith & Partners
Electrical Engineer: Haron Robson
BCA Consultant: Blackett Maguire
Planner: Cityplan Services
Access: Accessibility Solutions
Remediation Consultant: MPL Health Safety Environment
Certifier: Advanced Building Approvals
版權(quán)聲明:本文版權(quán)歸原作者所有,如有侵犯您的權(quán)益請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系,我們將第一時(shí)間刪除。
投稿郵箱:contact@landscape.cn
項(xiàng)目咨詢:18510568018(微信同號(hào))
