首頁(yè)  /  發(fā)現(xiàn)   /  讀書   /  正文
  • 《景觀設(shè)計(jì)學(xué)》2014年第4期

    作 者:
    李樹華(Shuhua LI)、增田昇(Noboru MASUDA)等
    類 別:
    景觀
    出 版 社:
    高等教育出版社有限公司
    出版時(shí)間:
    2014年8月

俞孔堅(jiān)?災(zāi)難景觀:美麗與恐怖
——《景觀設(shè)計(jì)學(xué)》2014年第4期“主編寄語(yǔ)”
Disaster Landscapes: Balancing Beauty and Fear — Editorial of the No. 4 Issue for 2014, Landscape Architecture Frontiers
By Kongjian Yu



驚悉云南魯?shù)榈卣?,已?17人死亡(截至發(fā)稿時(shí))。當(dāng)今的地球,災(zāi)難頻繁,且不說(shuō)10年前東南亞的海嘯,頃刻間,將美麗的天堂海灘變?yōu)榭植赖膹U墟,呑嚙近30萬(wàn)的游客和居民;2005年發(fā)生在美國(guó)新奧爾良的的卡特里娜颶風(fēng)導(dǎo)致1 833人死亡,造成1 000多億美元的經(jīng)濟(jì)損失;2008年的中國(guó)四川汶川地震,讓近7萬(wàn)人永遠(yuǎn)不見天日;2012年的桑迪颶風(fēng),卷走286條人命,并造成680億美元的經(jīng)濟(jì)損失……而發(fā)生在身邊的和當(dāng)下的,諸如2012年,77人喪生于北京街頭和郊區(qū)的洪流中,河南某地的干旱導(dǎo)致大量人畜飲水困難,中國(guó)南方某市遭受雨澇等等災(zāi)害,就更不勝枚舉了。昔日天堂般美麗的山岳與河流、海灘和森林、原野和農(nóng)田、街道與廣場(chǎng),可以瞬間變成恐怖的景觀。于是,我們便埋怨自然的無(wú)情,抱怨全球氣候變化,歸咎于百年一遇的洪水……

而事實(shí)上,這些看似自然帶給人類的天災(zāi),在很大程度上都是人禍。在這里,我們有必要區(qū)分“危險(xiǎn)”(Hazard)、“風(fēng)險(xiǎn)程度”(Risk)、“脆弱性”(Vulnerability),以及“災(zāi)難”(Disaster)這幾個(gè)概念。自然總是潛藏著危險(xiǎn)的,段義孚有一部名為《無(wú)邊的恐懼》的著作,其對(duì)空間的危險(xiǎn)性與人的感知和文化進(jìn)行了探討??梢哉f(shuō),恐怖的景觀伴隨并成就了人類的進(jìn)化和發(fā)展:森林、沼澤、海洋、河流、草原、曠野、山崖、水塘,無(wú)不潛伏著危及生命的危險(xiǎn),人類的生理構(gòu)建和文化智慧正是在應(yīng)對(duì)這些危機(jī)四伏的景觀過(guò)程中得到了進(jìn)化和發(fā)展,學(xué)會(huì)了如何在攫取景觀所提供的機(jī)會(huì)的同時(shí)又能回避其風(fēng)險(xiǎn),發(fā)展了與風(fēng)險(xiǎn)相適應(yīng)的技術(shù)與藝術(shù),包括工程方面和社會(huì)組織方面。人類獲得了巨大的成功而成為萬(wàn)物之靈。于是,危險(xiǎn)與恐怖的景觀在我們的眼里便有了“崇高美”的特征。根據(jù)埃蒙德?柏克對(duì)于“崇高美”的定義,景觀越危險(xiǎn),其可怖性或風(fēng)險(xiǎn)程度越高,其崇高性就越顯著,即越壯美。所以,充滿危險(xiǎn)的景觀,如陡峭的山崖、澎湃的江河湖海、茫茫的沼澤濕地,甚至幽谷叢林,對(duì)人類來(lái)說(shuō)雖然危機(jī)四伏,卻是美的、充滿詩(shī)意和令人向往的。至于這種美的景觀為何瞬間成為一種殘酷的災(zāi)難場(chǎng)景,并吞噬人類生命和財(cái)產(chǎn),那完全是因?yàn)楫?dāng)事人沒(méi)能調(diào)動(dòng)祖先們的集體經(jīng)驗(yàn)所賦予個(gè)體的生物本能,也沒(méi)能調(diào)動(dòng)人類社會(huì)的歷史經(jīng)驗(yàn)所賦予的文化智慧來(lái)適應(yīng)危機(jī)四伏的景觀?;蚶钪腔?,或一葉障目,導(dǎo)致當(dāng)事人和社會(huì)忽視潛在的危險(xiǎn)或在危險(xiǎn)面前異常脆弱。

拿中國(guó)的洪水來(lái)說(shuō),根據(jù)北京大學(xué)科研人員的研究,正常情況下,即使沒(méi)有任何防洪設(shè)施,洪水能夠淹沒(méi)的區(qū)域僅占國(guó)土面積的0.8%;極端情況下,也只有6.2%國(guó)土面積會(huì)被淹沒(méi)。如果選址合理,尊重洪水并給以相應(yīng)的安全空間,洪水便不再是災(zāi)害,而是美景了——例如每年農(nóng)歷八月十八的錢塘江大潮——樣—其會(huì)像非洲草原上的雄獅一般,美不勝收。遺憾的是,我們對(duì)自然力太不尊重,就如同沒(méi)有給野性的雄獅以安全距離一樣。

同樣,應(yīng)對(duì)地震、泥石流、干旱和水澇等自然危險(xiǎn),古人在居住地的選址、基礎(chǔ)設(shè)施的修筑、造田和灌溉以及出行規(guī)律等方面,為我們積累了一系列的經(jīng)驗(yàn)和智慧,包括規(guī)劃設(shè)計(jì)、工程技術(shù),以及應(yīng)對(duì)災(zāi)難的社會(huì)組織等方面的智慧。工業(yè)革命在帶給我們抵抗自然災(zāi)害風(fēng)險(xiǎn)的強(qiáng)大技術(shù)的同時(shí),也令我們養(yǎng)成了藐視自然力的傲慢,使我們不但忘掉了遠(yuǎn)古以來(lái)適應(yīng)自然力和降低災(zāi)害風(fēng)險(xiǎn)的智慧,也使我們的社會(huì)和棲居的空間由于過(guò)分依賴灰色基礎(chǔ)設(shè)施而顯得異常脆弱:諸如將一個(gè)流域的防洪安全寄托于一個(gè)水泥大壩,將有數(shù)以萬(wàn)萬(wàn)計(jì)人口的區(qū)域和城市的用水安全寄托給一條脆弱的人工引水渠……惟其如此,壯美的人類工程景觀,如舉世無(wú)雙的攔江大壩、世界最大的跨流域調(diào)水工程、千年一遇的剛性防洪堤和防潮堤等等,如同壯美的自然景觀,最終都將因?yàn)槠浒谅c脆弱,而成為災(zāi)難性的景觀。


It is shocking that the recent Ludian earthquake in Yunnan province caused a death toll of 617 persons as of press time. Every year it seems the earth is suffering from more frequent, and more damaging, natural catastrophes. From the Tsunami in southeastern Asia that rendered tranquil beach heavens into horrifying landscapes of debris, and within hours devoured the lives of 300,000 tourists and residents ten years ago. To Hurricane Katrina in New Orleans, USA that took 1,833 lives and caused more than 100 billion US dollars of damages in 2005. The earthquake that buried near 70,000 lives in Wenchuan, Sichuan province, China in 2008. The 286 people who died and the 68 billion lost by Hurricane Sandy in 2012.... Moreover, tragic events happen around us everyday. In 2012, 77 people drowned in the street and suburban rivers of Beijing. Drought causes drinking water and irrigation shortages in the local Henan province. Flooding frequently victimizes the southern Chinese cities. Our ethereal landscapes, mountains and rivers, beaches and forests, prairies and farmlands, streets and plazas, can turn into horrifying landscapes of damage, debris, and death in a flash. In response, we blame nature for its relentlessness, complain about climate change, and impute the flood that happens once a hundred years.

In our current over designed world we can understand most natural disasters as man-made calamities. Here we must break down several concepts: Hazard, Risk, Vulnerability, and Disaster. A degree of jeopardy is always embedded in nature. Landscape of Fear , a masterpiece of Yi-fu Tuan, discusses the perils of space, the sensation and culture of human beings. The landscape of fear accompanies and facilitates the evolution and development of human society. In our relationship with the forests, swamps, the ocean, rivers, prairies, wildness, mountains and ponds there is always a hidden risk, an endangerment of human life. Societal physical structure and cultural wisdom evolves and develops in response to the process of experiencing and dealing with situations of hidden risk. We learned how to take advantages of opportunities and avoid risks from the landscape. We develop technology and artistry, engineering and social organization, to commensurate risk. Human beings have achieved so much in the process of becoming the dominant living creature. As a consequence, in our eyes, the perilous and horrifying aspects of landscape also contain a sublime feature. According to the definition of sublime by Edmund Burke, sublimity is proportionate to the level of scariness and dangerousness: the more dangerous the landscape, the more magnificent. Therefore, even though perilous, landscapes such as the steep cliff, the surging ocean and rivers, the vast wetland, even the mysterious beauty of forests are poetic and desirable. So why can such breathtaking landscapes turn disastrous in a moment and devour human lives and properties? Why do we continue to fail to practice instincts inherited from our ancestors' collective experiences and cultural wisdom to adjust our relationship to these perilous landscapes? Either voracity or parochial views make the victim and society ignore potential dangers and vulnerability in front of the landscape.

Taking the example of flood in China. According to research by Peking University, normally flooding only inundates 0.8% of the national territorial area even in the absence of anti-flood structures. In extreme weather events, the inundation area increases to 6.2% of the national territorial area. Therefore, if property was properly sited and land reserves established, the flood will no longer be an annual disaster, but a view and designed to be experience and celebrated like the grand tide of Tsientang River every August 18th (Luna calendar). This annual event of unspeakable beauty resembles that of lion raring in African wilderness. Sadly, our general lack of respect for natural forces leaves no safe distance between the raring wild lion and us.

Over the course of history, across generations, our ancestors have accumulated a system of knowledge based in past experiences and wisdom regarding the selection of housing sites, construction of infrastructure, farming and irrigation practices, and general rules of planning, engineering and technology, as well as emergency social organizations. The industrial revolution brought us powerful technologies to combat disasters, as well as arrogance to despise natural forces. Not only have we forgotten the wisdom to respect natural forces and therefore lower risks by intrinsically following the patterns of natures, but also our social and residential spaces have become extremely vulnerable due to an over dependence on grey infrastructure. For example, flood security relies on concrete dams, urban water security depends on fragile manmade channels. Eventually, just like other spaces of natural grandeur, the magnificent artificially engineered landscape, the world's large dams, China's cross-regional water diversion projects, and levees that can resist flood happening once in a thousand years, will shatter from arrogance and vulnerability.

發(fā)表評(píng)論

您好,登錄后才可以評(píng)論哦!

熱門評(píng)論

相關(guān)圖書